(слушая Tombeau Les Regrets («Могила скорбей») в исполнении мастеров виолы да гамба)

Antiveduto Grammatica (1571-1626). Saint Cecilia and two Angels Musicians, 1620
Ф
руктовый сад в объятиях душистых
Качает хижину убогую мою,
В журчании ручья ночами слышу
Ту музыку, что дремлет на краю.

Что саваном туманов, скрыв от мира
Тропу, ведущую неведомо куда,
Приводит призраков и те незримо
Садятся здесь, у моего стола.

Я в лунном свете кубки наполняю,
Веду неспешно-праздный разговор,
И, за пределы мира поднимаясь,
Вновь слышу музыки затейливый узор.

Но кто те музыканты, что играют
В ладу с природой и самой судьбой?
Не вижу я. Не вижу и не знаю,
Ибо душа сокрыта слепотой.

Но буду слушать, затаив дыханье,
Как феи, что в моём саду поют,
Вершат ночами призрачную тайну
И в тайне той тебя ко мне ведут.