(в поисках новых смыслов и форм написал)

Gerome Jean-Léon (1824-1904). The Story of Anacreon: Cupid Runs out the Door, 1899.
К
рупою строф, сквозь сито тех трудов,
Что истончают души, плевел отторгая,
Скользнут молитвы, от пределов слов
К ладам поэм, сим мудрость обретая.

В мечтах природы, через пламя чувств
Просеивает зёрна, чтоб они взрастали
В полях поэм, где балом правит грусть;
В тонких побегах души светом стали.

Взрастал пиит и к вольным тем полям
Стремился лёгким ветром и дождями -
Из зёрен малых здесь взрастить хлеба
Изящных рифм, поднявшихся грядами.

Ах, милый друг, всяк знает в мире сём -
Из черноты и почвы влажной, томной,
Великие хлеба, что вскормлены огнём,
Поднимутся, вобрав красы природной.

Играй же, злак, в моих строфах, чтоб мы
Преобразились в жизнь из жизни этой,
Ведь из-за этой странной музыки души,
Мы истончились, - в том судьба поэтов!