Фердинанд Макс Бредт (1868-1921). Послеобеденный отдых
В
ысокий слог, где зреют росы,
Рассеяв лунные лучи,
Зефира сын и брат Карпоса,
Расцветший у речного плёса,
Вкусив амброзии в ночи.

Плодами сочными, что музы,
Сокрыв себя среди наяд,
Хранят, и этим тяжким грузом
В изгибе рек прозрачно-русом
Певцам бессмертие сулят.

Высокий слог взошёл устало,
Защиту гения познав,
На холм в ночи, и покрывалом
Накрыт был, сединой тумана
И росами на травах став.

Так предсказал нам ветер юный,
Ведущий под руку весну
По теплым тропам ночью лунной,
Что внемлет арфе златострунной,
Поющей дымкою луну.

Высокий слог – подарок музы,
Что поцелуем обожгла,
И на уста тяжёлым грузом,
Пророчеств истинных союзом
Души и тела, возлегла.

О, муза здесь, что стихла строго,
Сомкнув гармонии строкой, –
Эвтерпа, своим сладким слогом
Поэзии, прославив Бога
Певца великого слезой.

Высокий слог, рождённый миром,
Где башни высятся дворца,
В котором сладкозвучной лирой,
Благоухая, словно б миррой,
Престол Небесного Отца.

Дождями в тлен земных страданий
Нисходит серебро небес,
В мир смертных жемчугами рая
Живые души увлекая,
В чертог преданий и чудес.