Официальный творческий ресурс
Автора Евгения Язова

находится под управлением
Творческого Объединения "Виноградарь".

Венец из листьев

Словарь

менада

Слово «менада» (или «вакханка») произошло из древнегреческого языка: «Μαινάδες» буквально переводится как «безумствующий», «неистовствующий». Это слово употребляется во множественном числе, так как раскрывает группу персонажей мифологии Древней Греции. Менады – спутницы и почитательницы бога растительности, виноделия, виноградства и производительных дел природы – бога Диониса.

В литературе и обыденной речи

В современной речи вряд ли можно встретить слово «менада» и все существующие вариации имени, однако в художественных произведениях, специализированной литературе найти их найти не составит труда:

  • «За ним следовали в безумном танце шумновеселые менады». (группа авторов, «Легенды и мифы о звездах»);
  • «Агава с другими менадами и вакханками впали в раж». (Багдасарова С., «Омерзительное искусство»);
  • «У фракийских и эпирских вакханок одна из высших служительниц несла больших ручных змей». (Шамбаров В., «Скифские войны»).

Почему же у менад есть и другие имена: по одному из греческих имен Диониса он Вакх (римский эквивалент – Бахус), поэтому женщины имели название «вакханки», а также «бассариды», «фиадами» и «мималлонами».

Встречается в произведениях: