Arthur Hughes (1805–1838), Derwentwater, Cumberland, 1836
К
ак печально летят уставшие листья,
Как мерна капель осенних мгновений,
И над пропастью дикой одинокие жизни,
С лёгкостью скинуты одним дуновеньем.

Золото листьев с ветвей цвета снега,
Бесчисленных, как чредованье столетий,
Годы проходят и над морской пеной,
Несутся они свежим западным ветром.

Духи стихий печально взирают
На волшебство цветов под серебряным снегом,
Медленно так они умирают,
И сорвавшись, летят, влекомые ветром.

В залах высоких на западе дальнем,
Что под синими сводами перламутровой Варды,
Звёзд ожерелье трепещет от песни,
Что поёт она в колеснице отрады.

Кто ныне наполнит мой кубок хрустальный,
Пряным запахом трав, сладким мёдом весны,
Нет пристанища мне мир седой и печальный
И на бледном челе печать тишины.

Далеко-далеко нас уносит от дома,
Только свет навсегда сохраняют сердца,
Лишь о светлой стране, где уже всё знакомо
Сохраним свою память в сердцах на века.

Королева звёзд с горы вечно-белой
Поднимает над миром своих рук облака
Тропы мира во тьме и над морской пеной,
Нас укрыл седовласый туман навсегда.

Он укрыл белой тьмой Калакирии камни,
Раскидал по земле, разметал словно листья,
И отныне для тех, кто скорбит на востоке,
Скрыт Валинор, пропал Валинор.